Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Tito and Tarantula "After Dark" HD
[TABLE="width: 700, align: center"]
[TR]
[TD]Sittin' in the dark
Tryin' to find you
You're not in front
I'm not behind you
Sittin' in the dark
Where are you right now?
Sittin' in the dark
Stop and starin'
Sittin' in the dark
I'm not carin'
Sittin' in the dark
Where are you right now?
Come on out
With your hands up
Come on out
With your pants up
Hands up
Sittin' in the dark
I know you're out there
I can hear your voice
But you are nowhere
Sittin' in the dark
Where are you right now?
Sittin in the dark
I can see your cigarette
Tiny orange light
I'll find you yet
Sittin' in the dark
Where are you right now?
Now, now, now, now
Come on out
With your hands up
Come on out
With your pants up
Hands up
2:40
---
11:30
Come on out
With your hands up
Come on out
With your pants up
Hands up
Sittin' in the dark
Tryin' to find you
Sittin' in the dark
Tryin' to find you
Sittin' in the dark
Where are you right now?
Where are you right now?
Tiny orange light
I'll find you yet
Sittin' in the dark
Sittin' in the dark
Sittin' in the dark
Sittin' in the dark
They say the neon lights
Are bright on Broadway
Sittin' in the dark
Sittin' in the dark
Sittin' in the dark[/TD]
[TD]Sitzen im Dunkeln...
Versuche, Dich zu finden!
Du bist nicht vorne,
ich bin nicht hinter Dir...
Sitzen im Dunkeln
Wo bist Du gerade?
Sitzen im Dunkeln...
Luft anhalten und starren...
Sitzen im Dunkeln...
Ich bin nicht interessiert.
Sitzen im Dunkeln...
Wo bist du gerade?
Komm raus,
mit den Händen nach oben!
Komm raus,
mit hochgezogener Hose:
Hände hoch!
Sitzen im Dunkeln...
Ich weiß, dass Du da draußen bist,
ich kann Deine Stimme hören
Aber Du bist nirgendwo!
Sitzen im Dunkeln...
Wo bist Du gerade?
Sitzen im Dunkeln...
Ich kann Deine Zigarette sehen,
kindliches rotes Licht!
Ich werde Dich schon noch finden!
Sitzen im Dunkeln...
Wo bist Du gerade?
Jetzt, jetzt, jetzt, jetzt...
Komm raus,
mit den Händen nach oben!
Komm raus,
mit hochgezogener Hose:
Hände hoch!
2:40
---
11:30
Komm raus,
mit den Händen nach oben!
Komm raus,
mit hochgezogener Hose:
Hände hoch!
Sitzen im Dunkeln...
Versuche, Dich zu finden!
Sitzen im Dunkeln...
Versuche, Dich zu finden!
Sitzen im Dunkeln...
Wo bist Du gerade?
Wo bist Du gerade?
Kindlich-orangenes Licht,
ich werde Dich noch finden!
Sitzen im Dunkeln...
Sitzen im Dunkeln...
Sitzen im Dunkeln...
Sitzen im Dunkeln...
Das sagen uns die Neonlichter:
Sind nur hell auf dem Broadway!
Sitzen im Dunkeln...
Sitzen im Dunkeln...
Sitzen im Dunkeln...[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 750, align: center"]
[TR]
[TD]Working from seven to eleven every night,
It really makes life a drag,
I don't think that's right.
I've really, really been the best of fools,
I did what I could.
'Cause I love you, baby,
How I love you, darling,
How I love you, baby,
How I love you, girl, little girl.
But baby, Since I've Been Loving You.
I'm about to lose my worried mind,
oh, yeah.
Everybody trying to tell me
that you didn't mean me no good.
I've been trying, Lord,
let me tell you,
Let me tell you
I really did the best I could.
I've been working from seven to eleven every night,
I said It kinda makes my life a drag.
Lord, that ain't right...
Since I've Been Loving You,
I'm about to lose my worried mind.
---
Said I've been crying,
my tears they fell like rain,
Don't you hear, Don't you hear them falling,
Don't you hear, Don't you hear them falling.
Do you remember mama,
when I knocked upon your door?
I said you had the nerve to tell me
you didn't want me no more, yeah
I open my front door,
hear my back door slam,
You must have one of them
new fangled back door man.
I've been working from seven, seven, seven,
to eleven every night,
It kinda makes my life a drag...
Baby, Since I've Been Loving You,
I'm about to lose,
I'm about lose to my worried mind.[/TD]
[TD]Arbeiten von sieben bis elf jede Nacht,
das zieht wirklich das ganze Leben herunter:
Ich glaube nicht, dass das so richtig ist….
Ich machte wirklich, wirklich die besten Sachen meines Lebens!
Ich tat, was ich konnte,
denn ich liebe dich, Baby!
Und wie ich dich liebe, Liebling!
Ja, weil ich dich liebe, Baby!
Das ist meine Art zu lieben, mein kleines Mädchen!
Und Baby, seit ich mit dir geschlafen habe,
bin ich dabei, meinen traurigen Geist zu verlieren.
Oh, ja!
Alle versuchten mir zu sagen,
dass du es nicht gut mit mir meinst!
Ich habe es versucht, bei Gott!
Lass es mich dir so sagen,
oder sagen wir mal…:
Es war wirklich das Beste, was ich geben konnte!
Ich habe von sieben bis elf jede Nacht gearbeitet!
Ich sagte schon: Es macht irgendwie mein Leben schlecht!
Herrgott nochmal, so ist das aber nicht richtig!
Denn, seit ich mit dir geschlafen hatte,
war ich dabei, meinen traurigen Geist zu verlieren.
---
Ich sagte auch, ich habe geweint,
meine Tränen fielen wie Regen:
Hörst du nicht…? Hörst du sie nicht fallen?
Hörst du nicht…? Hörst du sie nicht fallen?
Erinnerst du dich, Mama,
als ich an deine Tür klopfte?
Ich sagte damals, du hättest bestimmt den Mut, mir zu sagen,
dass du mich eigentlich nicht mehr willst. Oh ja…
Heute öffne ich meine Haustür,
und höre gleichzeitig hinten meine Gartentür knallen:
Du scheinst einen von diesen neuen,
fürchterlichen Türsteher-Typen zu haben!
Ich habe von sieben, sieben, sieben,
bis elf Uhr jede Nacht gearbeitet:
Es machte irgendwie mein Leben kaputt...
Baby, seit ich dich geliebt habe,
bin ich im Begriff, mich selbst zu verlieren,
nachdem ich schon meinen sensiblen Verstand verlor.[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
... gehört und staatsmännisch-mitfühlend übersetzt von: think_pad
[TABLE="width: 800, align: center"]
[TR]
[TD]Hello
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me
Is there anyone home?
Come on now
I hear you're feeling down
Well, I can ease your pain
And get you on your feet again
Relax
I'll need some information first
Just the basic facts
Can you show me where it hurts
There is no pain, you are receding
A distant ship's smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move but I can't hear what you're saying
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons
Now I've got that feeling once again
I can't explain, you would not understand
This is not how I am
I have become comfortably numb
I have become comfortably numb
O.K.
Just a little pin prick
There'll be no more... aaaaaaaah!
But you might feel a little sick
Can you stand up?
I do believe it's working, good
That'll keep you going, for the show
Come on it's time to go.
There is no pain you are receding
A distant ship's smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move, but I can't hear what you're saying
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone
And I have become comfortably numb.[/TD]
[TD]Hallo,
ist da irgend jemand?
Nicke einfach, wenn Du mich hören kannst!
Ist jemand zu Hause?
Jetzt komm schon…!
Ich hörte, Du fühlst dich mies!
Gut, ich kann Deine Schmerzen lindern,
und Dich wieder auf Vordermann bringen!
Entspann' Dich…
Ich brauche erst mal ein paar Informationen,
nur die grundlegenden Fakten:
Kannst Du mir zeigen, wo es weh tut?
Da ist kein Schmerz, Du lügst da!
Das ist der Rauch eines weit entfernten Schiffes am Horizont,
und Du kommst nur mit Hilfe der Wellen dahin:
Deine Lippen bewegen sich, aber ich kann nicht hören, was Du sagst!
Als ich ein Kind war, hatte ich Fieber,
meine Hände fühlten sich wie zwei Luftballons an!
Jetzt habe ich das gleiche Gefühl wieder,
ich kann das nicht beschreiben, Du würdest es nicht verstehen!
Das ist eigentlich nicht der, der ich bin…!
Aber ich bin jetzt angenehm betäubt!
Ich bin jetzt angenehm betäubt.
Ok.
Nur ein kleiner Nadelstich,
und da wird nichts mehr sein: Aaaaaaah!
Aber vielleicht wird Dir ein wenig schlecht…
Kannst Du aufstehen?
Ich glaube, es wirkt gut!
Das hält Dich auf den Beinen während der Show:
Komm, es ist Zeit raus (auf die Bühne) zu gehen!
Da ist kein Schmerz, Du schwindelst ja!
Das ist der Rauch eines weit entfernten Schiffes am Horizont,
und Du kommst nur mit den Wellen durch:
Deine Lippen bewegen sich, aber ich kann nicht hören, was Du sagst!
Als ich ein Kind war,
hab ich es mal kurz erhascht,
so aus den Augenwinkeln heraus:
Ich drehte mich um, um danach zu sehen, aber es war weg!
Ich kann jetzt nicht mehr sagen, was es war!
Das Kind ist erwachsen geworden,
sein Traum ist fort,
und auch ich spüre jetzt diese angenehme Betäubung![/TD]
[/TR]
[/TABLE]
gehört und übersetzt von ... : think_pad
[TABLE="width: 800, align: center"]
[TR]
[TD]This is the season, this is the season
This is the season, for a change
Rotten scum has found its way to power
Time to protect projects, check the hour
I'm fed worse than just angry
Ready for action, baby
Not gettin' lazy, not goin' crazy
Cause I'mma make something happen
Not when just a member when I'm rappin'
For real, and it's amazing to me
How suckas be hopelessly fakin' to be
Somebody on-point and influential
Yet they got no talent and never had no potential
Cause they lack the bear essential
Strength of the mental, the soulful vocals
Crushing all you ugly oculs
People try to rate me like I'm the pulse
But then they find that I'm the most
Too complex when I'm vexed
And right about now I'mma wreck your game
Yeah, this is the season for a change
This is the season, this is the season
This is the season, for a change
And if this is offensive than take it personal
You start to squint from my lines
and so I'm hurtin' you
But I ain't on no mission to be wishin'
you no bad luck
I put you down, so you know what's up
You need to change your perspective
Peep the rhyme, that's corrective, selective
To speak facts that's my objective
I mess with a little bit of this flow and that if
And then the little bit start to sound fat, and
S-M-double-O-T-H
Believe me, the feeling yo it's worth to wait
But I still can't stand those, who try to front
Because they soft as butter rolls
A kid gets a gun, he feels he needs one
Either he shoots one or else he gets done
And what's the purpose of this tragic outcome
It's always easier to shift the blame
But ehm this is the season for a change
This is the season, this is the season
This is the season, for a change
You cosmetic freak your style is weak
and cornballed
And even worse when you speak
I put a lid on it and sit on it a bit
Don't even do it to yourself
Just be glad you got your health
Cut the bull, stop the nonsense
You're tryin' to get props under false pretense
But I came just to wreck ya game
This is the season for a change
This is the season, this is the season
This is the season, for a change
…[/TD]
[TD]Dies ist die Zeit, das ist die Zeit:
Dies ist die beste Zeit für Veränderungen!
Der verrottete Abschaum hat den Weg an die Macht gefunden!
Zeit, um Projekte zu schützen! Überprüfe den Stand der Dinge!
Ich bin schlimmer angefüllt als nur wütend,
und bereit zum Handeln, Baby!
Nicht faul werdend, nicht verrückt werdend,
man kann immer etwas machen, damit es passiert!
Nicht nur, wenn es einer wie ich ist, der rappt!
Die schonungslose Wirklichkeit zeigt, und das ist erstaunlich für mich,
wie hoffnungslos die Lebenslüge sein kann.
Da ist jemand, der angekommen ist und einflussreich,
doch er hatte kein Talent und hatte nie ein Potenzial,
denn es fehlt ihm die bärische Kraft einer Überzeugung!
Die Stärke des Geistes, der gefühlsvolle Gesang
zerschmettern all diese hässlichen Augen!
Die Leute versuchen mich dann zu bewerten wie den Pulsschlag pro Minute,
aber dann finden sie plötzlich, dass ich der Größte bin,
und etwas sehr komplex, wenn verärgert...
Und genau so werde ich zum Wrack im Spiel Deines Lebens:
Ja, das ist die Zeit für eine Veränderung!
Dies ist die Zeit, das ist die Zeit:
Dies ist die beste Zeit für Veränderungen!
Und wenn dies beleidigend ist, dann nimm es bitte persönlich!
Du beginnst, aus meinen Textzeilen zu schielen,
so sehr verletze ich Dich,
aber ich bin nicht auf einer Mission, wo Du Dir wünschst,
dass Du kein Pech haben wirst!
Ich erledige Dich einfach deshalb, damit du weißt, woran Du bist!
Du musst Deine Perspektive zu ändern:
Schlucke den Reim, er ist das Korrektiv, auch selektiv,
um die Fakten auszusprechen, die auch meine Ziele sind!
Ich spiele ein wenig mit diesem Textfluss, und dann beginnt es...
Ja, dann fängt des kleine Stück an, fett zu klingen, und vor allem
S_O __ G_E_S_C_H_M_E_I_D_I_G !
Glaubt mir: Ja, es lohnt sich, auf jedes einzelne Wort zu warten!
Aber ich kann sie immer noch nicht ertragen, die es an der Front versuchen,
weil sie zuhause weich wie Butter gerollt wurden…
Ein Kind bekommt eine Pistole, weil es glaubt, es braucht eine!
Entweder es erschießt jemanden, oder es wird erschossen!
Und was ist der Zweck dieses tragischen Ergebnisses?
Es ist immer einfacher, die Schuld anderen zu geben,
und, ... ähm ... , deswegen ist es Zeit für Reformen!
Dies ist die Zeit, das ist die Zeit:
Dies ist überhaupt die Zeit für Veränderungen!
Die kosmetische Übertreibung Deines Stils ist schwach
und verballhornend,
und noch schlimmer wird es, wenn Du etwas sagst!
Ich lege einen Deckel darüber und setze mich noch drauf:
Ich tu es nicht einmal für Dich,
ich mache das nur für Deine Gesundheit!
Schlachte den blöden Stier, stoppe den Unsinn!
Du versuchst, Requisiten unter einem falschen Vorwand zu benutzen,
aber ich kam ja auch nur als Spielverderber in Dein Spiel!
Es wäre die Zeit für Veränderungen!
Dies ist die Zeit, das ist die Zeit:
Dies ist überhaupt die Zeit für Veränderungen!
…[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
gehört und ... "as a wreck in your game" ... übersetzt von: think_pad
Bonus Track[TABLE="width: 750, align: center"]
[TR]
[TD]Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh
Black and orange stray cat sittin' on a fence
Ain't got enough dough to pay the rent
I'm flat broke, but I don't care
I strut right by with my tail in the air
Stray cat strut, I'm a (Ladies' cat)
I'm a feline Casanova (Hey, man, that's where it's at)
Get a shoe thrown at me from a mean old man
Get my dinner from a garbage can
Meow
Yeah, don't cross my path
---
I don't bother chasing mice around, oh, no
I slink down the alley looking for a fight
Howling to the moonlight on a hot summer night
Singin' the blues while the lady cats cry
"Wild stray cat, you're a real gone guy
I wish I could be as carefree and wild
But I got cat class, and I got cat style"
Meow[/TD]
[TD]Huh! Huh! Huh! Huh!
Huh! Huh! Huh! Huh!
Huh! Huh! Huh! Huh!
Huh! Huh! Huh! Huh!
Schwarz-orangen streunende Katze sitzt auf einem Zaun:
Da ist nicht genug Knete, um die Miete zu bezahlen!
Ich liege gebrochen auf der Straße, aber es ist mir egal,
ich schleiche gleich mit erhobenem Schwanz in der Luft!
Hey, Du Streunendes Katzending! – „Ich bin eine Katzendame!“
Ich bin ein weiblicher Casanova! – „Hey Mann, das ist, was es ist!“
Mich trifft ein Schuh, geworfen von einem mittelalten Mann,
und ich hole mir mein Abendessen aus einer Mülltonne!
Miau!
Ja, ich gehe keinen Weg zweimal!
---
Ich mache mir nicht die Mühe, Mäuse herum zu jagen: Oh, nein!
Ich schleiche durch die Gasse nach einem Kampf,
den Mondschein anheulend in einer heißen Sommernacht,
und singe den Blues, während die Katzendamen weinen:
"Wild streunende Katze, du bist ein richtig ehrlicher Typ!
Ich wünschte, ich könnte auch so sorglos und wild sein,
aber ich habe halt Katzenklasse, und ich besitze Katzenstil!"
Miau![/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 500, align: center"]
[TR]
[TD]Also das Allerschönste, was Füße tun können, ist: Tanzen!
Und was Füße noch tun können, das finde ich das Allerschönste, ihr werdet seh'n: Also das Allerschönste, was Füße tun können, ist: Tanzen!
Okay!
The President of the United States!
//// Guten Abend, meine Damen und Herren! ////
From Washington: Crossfire. - Tonight: The world after a nuclear war…
Zu diesem Zeitpunkt des Fluges beginnen die Astronauten normalerweise damit, den Schub der Triebkraftwerke auf Höchstleistung zu bringen.
Was Füße noch tun können, das finde ich das Allerschönste, ihr werdet seh'n!
Also das Allerschönste, was Füße tun können, ist: Tanzen!
Und was Füße noch tun können das find' ich das Allerschönste, ihr werdet seh'n:
Also das Allerschönste, was Füße tun können, ist: Tanzen.
Der Bundestag darf sich nicht dem Regierungswillen unterwerfen! Er muss sich auch seiner sozial-staatlichen Tradition bewusst sein!
Achtung am Gleis 2!
Nächster Zug S14 nach Wiesbaden über Flughafen und Mainz.
Wenn Sie, meine Damen und Herren, alle mitsingen, erleben wir gemeinsam mit Millionen von Fernsehzuschauern den größten Chor der Welt!
Also das Allerschönste, was Füße tun können, ist: Tanzen!
//// Tell me, tell me! - Can't say. ////
Tell me, what does it mean?
Okay.
Okay.
Okay.
Okay.
Okay.
Sechstausend an Drei Vier Null…
Fünfhunderteins A, bitte!
Dreiundsiebzig an Zwo Null Neun!
Fünfhunderteins A, bitte!
„I am the greatest! … I'm the world.!“
……? (1)
Germany: Ten points
Germany: Ten points
L'Allemagne: Dix points
L'Allemagne: Dix points
Germany: Ten points.
We have a optimized program in the air base security at defense for majors targets requested by the United States Government.…..?
Attention! Attention!
...… ? (2)
This not a test! The United States is under a nuclear attack!
Sechs Minuten noch im Wankdorf-Stadion in Bern. Keiner wankt, der Regen prasselt unaufhörlich hernieder! Bocek, immer wieder Bocek, der rechte Läufer der Ungarn, am Ball! Er hat den Ball verloren, diesmal gegen Schäfer. Schäfer nach innen geflankt, … Kopfball abgewehrt … aus dem Hintergrund müsste Rahn schießen … und schießt! … Tor! Tor! Tor! Tor!
..….? (3)
Five, four, three, two, one, zero.
/// Tell me, tell me! - Can't say! ///
What does it mean?
More of fume .....? (4)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[TABLE="width: 750, align: center"]
[TR]
[TD]Baba Baba!
Mhm mhm!
Aha, aha!
Oh, dies ist die ... äh ... wie?
Ha ha!
Baba baba!
(Kannst Du die Trompeten mal mit einschalten?)
Aha, aha!
I warn you about my secret,
I'm going to expose
A great threat to your bodies
to your mind and souls.
Don't be alarmed
it doesn't spell danger.
Stumble in the groove,
dance with a stranger.
Don't have to ask you to get up
you'll do it in your own!
Baba Baba!
Mhm mhm!
Aha, aha!
Believe in what I say to you:
The only James Dean
is not Coati Mundi of this music scene!
It's me my friend:
The master of salsa!
Cabasa down with me,
the beat is getting faster.
Don't have to ask you to get up
you'll do it on your own.
Electrica salsa
Baba baba!
Electrica salsa
Mhm mhm!
Electrica salsa
Aha, aha!
Tschubi du da da! Tschubi du da da!
Tschubi tschubi dudada!
.....
...
Electrica salsa
Baba baba!
Electrica salsa
Mhm mhm!
Electrica salsa
Aha, aha!
.....
...
Electrica salsa
Baba baba!
Electrica salsa
Mhm mhm!
Electrica salsa
Aha, aha!
.....
...
Baba Baba!
Mhm mhm!
Aha, aha!
Yesterdays percussion?
Todays technology!
Electrica salsa is in with me!
The new age sound is on the move!
I give you now the second groove:
Don't have to ask you to give up,
you'll do it on your own.
Electrica salsa - Yeah!
Baba baba!
Electrica salsa
Mhm mhm!
Electrica salsa
Aha, aha!
Now you now my secret:
Eletronic salza sound!
Observed desert heat pipe,
it's going all around!
The magic words, I say to you:
I open up your ears!
Hassum hallun gijum dassan
nia gullum lullum sanna
hassum hallum gillum tassan
niha gullum lullum sound!
...
Electrica salsa - Oah!
Yeah!
Electrica salsa
Yeah!
Electrica salsa
Yeah!
Tschubi du da da! Tschubi du da da!
Tschubi tschubi dudada!
.....
...
usw.[/TD]
[TD]
Ich warne Sie vor meinem Geheimnis,
ich werde mich jeder Regel widersetzen,
und zu einer großen Bedrohung für Ihren Körper,
Ihrem Geist und Ihrer Seele werden!
Seien Sie nicht erschrocken,
es bricht keine Gefahr aus:
Hüpfen Sie einfach im Takt,
tanzen Sie mit notfalls einem Fremden!
Ich muss Sie nicht bitten, aufzustehen,
Sie werden es ganz von allein tun!
Glauben Sie an das, was ich sage:
Der einzigartige James Dean
ist nicht Coati Mundi dieser Musikszene!
Das bin ich, mein Freund:
Der Meister des Salsa!
Die Cabasa zieht mich runter,
und der Rhythmus ist jetzt schneller.
Ich muss Dich nicht bitten, aufzustehen,
Du wirst es ganz von allein tun!
Gestern noch das Schlagzeug,
heute schon die Technik!
Electrica Salsa ist mir drin!
Der neue Klang ist in Bewegung!
Ich gebe Dir jetzt den zweiten Groove:
Ich muss Dich nicht bitten, aufzustehen,
Du wirst es ganz von allein tun!
Jetzt kennst Du mein Geheimnis:
Eletronic Salza Sound!
Sieh den heißen Wüstenstrahl,
es dreht sich alles: Staunt!
Die heilig Worte sind, ich sage Dir:
Ich öffne Deine Ohren!
Schnödel dödel luvum krass Mann,
niemals fullum schwarztee kanna!
Schnödel dödel spühen nass Mann,
doch niemals je erstaunter raunt![/TD]
[/TR]
[/TABLE]
... as voices heard in my ears and recorded loud bei: -> think_pad
[TABLE="width: 750, align: center"]
[TR]
[TD]I can't get off my high horse
and I can't let you go
You are the one who
You are the one
who makes me feel so real, yeah, yeah, yeah
Oh, what am I supposed to do
Oh, what am I supposed to do, baby
When I'm so hooked up on you
Then I realized, oh, I realized
That you are somebody else's guy
Oh, yeah
Why you want to do this to me, boy?
Somebody else's guy
Can you remember
the times we've spent together
Sharin' the days in the sun
But then I found out that
you were somebody else's love
After all our plans we've made,
now they're shattered
But still I can't get off my high horse,
I can't let go
You are the one
who makes me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And then I realized
that you're somebody else's guy
That day in September,
I'm sure you can remember
That's when all the stuff hit you fast
You told me a lie
and you didn't have an alibi
But baby, yet I still cared
You know I loved you so, baby,
that I can't let you go, no, no
You are the one
who makes me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And I realize that
you're somebody else's guy
...
You know I loved you so, baby,
that I can't let you go, no
You are the one
who make me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And then I realized that
you're somebody else's guy
Oh, I can't get off my high horse
and I can't let go
You are the one
who makes me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And realized
that you're somebody else's guy
Oh I, I, I, I.... I can't get off my high horse
and I can't let go
(I can't let you go, no)
See, you are the one
who makes me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And then I realized, I realized that
you're somebody else's guy, oh...
Oh, I can't get off my high horse
and I can't let go
You are the one
who makes me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And realized that
you're somebody else's guy
...
Ooh, what
And realized that
you're somebody else's guy
Oh
...
Ooh, what
And realized that
you're somebody else's guy
Oh
Oh...
Oh, baby, baby, baby
You are the one
who makes me feel so real
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
And then I realized that
you're somebody else's guy
Oh
(I can't believe it, baby),
I can't get off my high horse
and I can't let go
(Don't you know that I love you, honey, sweet, darlin')
You are the one
who makes me feel so real
(Don't you know this girl needs you)
Ooh, what am I supposed to do
when I'm so hooked on you
(And then, and then, and then, and then, and then, and then)
And then I realized,
I realized that
you're somebody else's guy, oh...
Oh
(Baby, baby, baby)
I can't get off my high horse
and I can't let go
...[/TD]
[TD]Ich kann nicht runter von meinem hohen Ross,
und ich kann Dich nicht gehen lassen:
Du bist der Eine, welcher...
Du bist derjenige,
der mich so real fühlen lässt. Ja, ja, ja...!
Oh, was soll ich bloß tun?
Oh, was soll ich bloß mit Dir machen, Baby,
wenn ich doch von Dir so abhängig bin?
Dann realisierte ich... Ja, dann verstand ich,
dass Du der Kerl von jemand anderes bist!
Aber ja...!
Warum tust Du mir das an, Junge?
Jemand anderes Kerl...
Erinnerst Du Dich
an die Zeit, die wir zusammen verbrachten?
Wir teilten die gleichen Tage in der gleichen Sonne,
aber nun fand ich heraus,
dass Du jemand anderes liebst!
All die gemeinsamen Pläne, die wir machten,
sind nun hinfällig!
Aber ich komme immer noch nicht von meinem Ross herunter,
ich kann nicht gehen lassen,
denn Du bist der Eine,
der mich alles so real fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß mit Dir machen,
wo ich doch so abhängig von Dir bin?
Und dann realisierte ich endlich,
dass Du jemand anderes liebst!
Dieser Tag im September,
ich bin sicher, Du erinnerst Dich daran:
Es passierte, als die Dinge zu schnell über Dich hereinbrachen,
und Du logst mich einfach an,
weil Du kein Alibi hattest:
Aber Baby, ich immerhin bin trotzdem anständig geblieben!
Du weißt, wie sehr ich liebe, Baby,
darum kann ich Dich nicht ziehen lassen: Nein, nein!
Du bist der Eine,
der mich alles so real fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß mit Dir tun,
wo ich doch derart von Dir abhängig bin?
Bis ich eines Tages endlich realisierte,
dass Du jemand anderes Kerl bist!
...
Du weißt, wie sehr ich liebe, Baby,
darum kann ich Dich nicht ziehen lassen: Nein!
Du bist der Eine,
der mich alles so real fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß tun,
wo ich doch derart von Dir abhängig bin?
Bis ich eines Tages endlich kapierte,
dass Du jemand anderes Kerl bist!
Und ich komme immer noch nicht von meinem Ross herunter,
ich kann nicht gehen lassen,
denn Du bist der Eine,
der mich alles so real fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß tun,
wo ich doch so abhängig von Dir bin?
Und dann realisierte ich,
dass Du jemand anderes liebst!
Ach, ich... ich... ich... komme einfach nicht vom Pferd,
und ich kann Dich nicht gehen lassen,
(Ich kann Dich einfach nicht gehen lassen!)
Sieh, Du bist nun mal der Eine,
der mich alles so richtig fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß tun,
wo ich doch so abhängig von Dir bin?
Und dann realisierte ich, verstand ich endlich,
dass Du jemand anderes Kerl bist!
Ach, ich komme einfach nicht vom hohen Ross,
und ich kann Dich nicht gehen lassen,
Du bist nun mal der Eine,
der mich alles so richtig fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß tun,
wo ich doch so abhängig von Dir bin?
Und dann realisierte ich,
dass Du jemand anderes Kerl bist!
...
Oh Gott!
Und dann realisierte ich,
Du bist jemand anderes Kerl!
Ach!
...
Oh Gott!
Und dann realisierte ich,
Du bist jemand anderes Kerl!
Ach!
Ach...,
Baby, Baby, Baby!
Du bist der Eine,
der mich alles so real fühlen lässt!
Oh, was soll ich bloß tun,
wo ich doch derart von Dir abhängig bin?
Bis ich eines Tages endlich kapierte,
dass Du jemand anderes Kerl bist!
Oh!
(Ich kann das alles nicht glauben, Baby!)
Ich komme nicht vom hohen Ross herunter,
und ich kann Dich nicht gehen lassen.
(Du kannst nicht wissen, wie sehr ich liebe, Liebling!)
Du bist der Eine,
der mich alles so real fühlen lässt!
(Weißt Du denn nicht, wie sehr Dich dieses Mädchen liebt?)
Ach, was soll ich bloß tun,
wo ich doch so abhängig von Dir bin?
(Und dann..., und dann..., und dann..., und dann...)
... und dann verstand ich,
dann realisierte ich endlich wirklich,
dass Du der Kerl von jemand anderes bist!
Ach
(Baby, Baby, Baby...)
Ich komme nicht runter von meinem hohen Ross,
und ich kann Dich nicht gehen lassen...
...
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
gehört und übersetzt von: ... somebody else's think_pad
[TABLE="width: 500, align: center"]
[TR]
[TD]Lyrics for adults only... ;-)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
angehört und rot geworden...: think_pad
[TABLE="width: 700, align: center"]
[TR]
[TD]If you need
Need a one-day lover
Just call 76 54 321
One day lover
If you need me
A two day's lover
Just call 87 65 4321
Two day's lover
'Cause the love
Love I will give you
'Cause the love
The love I will give you
Is sweeter
than anything else
in the world
Sweeter,
than anything else
In this world
Sweeter,
really sweet
I am a love machine in town
The best you can get
50 miles around
He's a love machine in town
The best you can get
...
Get a piece
---
If you need
Need a three day's lover
Just call 98 76 543
Three day's love
'Cause the love
Love I will give you
'Cause the love
The love I will give you
Is sweeter
than anything else
in the world
Sweeter,
than anything else
In this world
Sweeter,
really sweet[/TD]
[TD]Wenn Sie etwas brauchen,
etwa einen Liebhaber für einen Tag,
rufen Sie einfach 76 54 321 an:
Einen Liebhaber für einen Tag!
Wenn Sie mich brauchen
als einem Liebhaber für zwei Tage
wählen Sie einfach 87 65 4321
für den Zweitages-Liebhaber!
Das ist die Liebe,
jene Liebe, die ich Dir geben werde.
Das ist die Liebe,
all die Liebe, die ich Dir geben werde.
Sie ist süßer
als alles andere
auf der Welt!
Süßer
als alles andere
in dieser Welt:
Noch süßer,
also wirklich süß!
Ich bin eine Liebesmaschine in der Stadt:
Es ist das Beste, was man bekommen kann
im Umkreis von 50 Meilen!
Er ist die Liebesmaschine in der Stadt:
Es ist das Beste, was man bekommen kann!
...
Holen auch Sie sich ein Stück!
---
Wenn Sie etwas brauchen,
etwa einen Liebhaber für drei Tage,
wählen Sie einfach 98 76 543:
Drei Tage Liebe!
Das ist die Liebe,
jene Liebe, die ich Dir geben werde.
Das ist die Liebe,
all die Liebe, die ich Dir geben werde.
Sie ist süßer
als alles andere
auf der Welt!
Süßer
als alles andere
in dieser Welt:
Noch süßer,
also wirklich süß![/TD]
[/TR]
[/TABLE]
gehört und maschinell übersetzt von...: think_pad
[TABLE="width: 750, align: center"]
[TR]
[TD]Did I ever tell you about that man
who changed my life?
The one I thought, oh my Lord,
when I saw him walk in the back of that bar
All tall and lean with them broad shoulders,
sweeeet lips,
I knew that I had died
and gone to Chocolate Heaven
He had a real deep voice,
and white pearly teeth
And his shoe was always shining
Long slender fingers manicured perfectly
The man wore 800-dollar Italian suits, straight from
I dunno, what would they call it
Milan or Rome or someplace like that?
I knew it wasn't local
I said, I got to get next to that
I haven't seen him in a long time
My man was so fine
He could get any good girl into trouble
You asked me me what his name was?
Well. . . 'The Jackal'. . . 'The Jackal'.
Say. 'The Jackal'. .
He was fat back cat cool
Like a Friday afternoon martini
Chillin' at a quarter after 5
Twist of lime, Coke on the side
The brother loved the high life
Had a Ph.D. in street stride
They called him 'The Jackal'
He was big Mack daddy super black stylin'
A diamonds in the back Cadillac
Fur-lined boards, white wall wheels
Cruise control, built for speed,
chrome on evray-thang
And the stereophonic speakers,
though he really didn't need them
When they called him?
'The Jackal'. Say. 'The Jackal'. .
Fly boy was in the buttermilk, hard
Livin' fast, livin' large,
6 foot 4 and not an ounce of fat!
When women asked, 'is you a frown Cat?'
He said 'My dear, I'm more that that,
I'm the frownest of the frown
And in case you hadn't known,
they call me 'The Jackal'
Served an 18-year bid
First Riker's Island
Then they hid him in the state penitentiary
Said the charge was Grand Larceny
That was 1975, and today,
if he's still alive
He'd be living in the park
Hm.
The brother whose claim to fame was
that they called him 'The Jackal'
//// The Jackal...! ////[/TD]
[TD]Habe ich dir jemals von dem Mann erzählt,
der mein Leben verändert hat?
Der, von dem ich dachte: ‚Oh, mein Gott!‘
als ich ihn da hinten an dieser Bar sah…
Groß und schlank, mit seinen breiten Schultern,
knusprige Lippen:
Da wusste ich, dass ich gestorben
und im Schokoladenhimmel angekommen bin!
Er hatte eine wirklich tiefe Stimme,
und weiße Zähne wie Perlen,
und seine Schuhe leuchteten die ganze Zeit,
lange schlanke Finger waren perfekt manikürt.
Der Typ trug italienische 800-Dollar-Anzüge, direkt aus…
... ich weiß nicht, was würden sie so sagen?
Aus Mailand, oder Rom, oder irgendwie dort?
Ich wusste jedenfalls, dass der nicht von hier war!
Und ich sagte mir: Dort musst Du auch hin!
Ich habe ihn übrigens lange nicht mehr gesehen...
Mein Mann war ja ein so feiner Mensch:
Er konnte jedes anständige Mädchen in Schwierigkeiten bringen!
Du hast mich gerade gefragt, wie sein Name war?
Gut. ... "Der Schakal" ... "Der Schakal".
Ja, sagen wir mal: Der Schakal.
Er war ein fetter, heimgekehrter, cooler Kater,
wie ein Freitagnachmittags-Martini!
Er hing so ab, jeden Tag eine Viertelstunde nach 5,
lutschte Zitronenscheiben, eine Coke dazu:
Dieser Bruder liebte einfach das schöne Leben,
ließ sich auf der Straße mit einem Doktortitel ansprechen,
und sie alle nannten ihn: Der Schakal.
Er war groß, ein Macker-Daddy, super schwarz gestylt:
Er war ein Diamant auf der Rückbank eines Cadillac,
mit Pelzen ausgelegt, weiße Autoreifen,
ein Tempomat, nur auf seine Geschwindigkeit eingestellt,
Chromleisten verzierten wirklich alles,
und dann diese riesigen Stereoboxen,
obwohl er sie wirklich nicht brauchte!
Und wenn er angerufen wurde…?
"Der Schakal!" So nannten sie ihn: Der Schakal.
Ein Fliegenkind war an der Buttermilch hart geworden,
es lebte schnell, es lebte auf großem Fuß,
es war ein Meter dreiundneunzig und nicht ein Gramm Fett am Körper!
Als Frauen fragten: "Bist du böser Kater?",
sagte er: "Meine Liebe, ich bin nicht irgendein Tier oder so etwas,
ich bin das Böseste aller bösen Raubtiere!
Und falls Du es noch nicht wusstest,
die anderen nennen mich: Der Schakal!"
Sie machten ihm ein 18-Jahres-Deal:
Zunächst auf das Riker's Island,
danach steckten sie ihn in ein staatliches Zuchthaus.
Deswegen lautete die Anklage nur auf Diebstahl,
das war 1975. Und heute,
falls er überhaupt noch lebt,
wird er in irgend einem Stadtpark herumlungern.
Mhm.
Das war der Bruder, dessen Vorstellung von Ruhm war,
dass sie ihn 'Der Schakal' nannten!
//// Der Schakal...! ////[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
gehört und übersetzt von the big Mack daddy super black stylin' think_pad ... with diamonds!
[TABLE="width: 750, align: center"]
[TR]
[TD]Winding your way down on Baker Street
Light in your head and dead on your feet
Well, another crazy day
You'll drink the night away
And forget about everything
This city desert makes you feel so cold
It's got so many people, but it's got no soul
And it's taken you so long
To find out you were wrong
When you thought it held everything
You used to think that it was so easy
You used to say that it was so easy
But you're trying, you're trying now
Another year and then you'd be happy
Just one more year and then you'd be happy
But you're crying, you're crying now
---
Way down the street there's a light in his place
He opens the door, he's got that look on his face
And he asks you where you've been
You tell him who you've seen
And you talk about anything
He's got this dream about buying some land
He's gonna give up the booze and the one-night stands
And then he'll settle down
In some quiet little town
And forget about everything
But you know he'll always keep moving
You know he's never gonna stop moving
'Cause he's rolling, he's the rolling stone
And when you wake up, it's a new morning
The sun is shining, it's a new morning
And you're going, you're going home[/TD]
[TD] Dein Weg windet sich hinunter auf die Baker Street:
Ein Licht in Deinem Kopf und der Tod in Deinen Füßen!
Nun, ein weiterer verrückter Tag,
Du wirst die Nacht durchsaufen,
und alles vergessen…
Diese Stadtwüste macht, dass Du Dich so kalt fühlst,
es gibt hier so viele Leute, aber sie hat keine Seele.
Und es hat so lange gedauert,
herauszufinden, dass Du falsch lagst,
gerade als Du dachtest, alles wäre in Ordnung!
Du hast es gedacht, dass es so einfach wäre!
Sie haben Dir (auch) gesagt, dass es so einfach wäre,
aber Du kämpfst: Du versuchst es immer noch…
Nur noch ein Jahr, und dann würdest Du glücklich werden!
Nur noch ein Jahr, und dann würdest Du endlich glücklich werden,
aber Du weinst immer noch, Du weinst jetzt…
---
Auf der Straße ist ein Licht an seinem rechtem Platz:
Er öffnet die Tür, er hat diesen Blick auf sein Gesicht,
und er fragt Dich, wo Du warst.
Du sagst ihm, wen Du gesehen hast,
und Du redest über irgendetwas…
Er hat diesen Traum, sich etwas Land zu kaufen,
er wird den Schnaps aufgeben und die One-Night-Stands,
und dann wird er sich niederlassen
in einer ruhigen kleinen Stadt,
und alles vergessen…
Aber Du weißt, dass er immer weiter machen wird!
Du weißt, er wird niemals aufhören,
(und) weil er rollt, ist er der Rolling Stone!
Und wenn Du aufwachst, ist es ein neuer Morgen:
Die Sonne scheint: Es ist ein neuer Morgen,
und Du ziehst wieder los und gehst nach Hause.[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
... gehört und übersetzt von: ... never gonna stop moving think_pad
Immer wieder schön so etwas zu hören, hab zwar alles auf HDD als MP3, aber so recht weiß man dann nicht mehr, was man hören soll/will wenn es mal über 15000 Songs sind.